Raising the Wind
16 June 2004 has now come and gone, the centenary of Bloomsday marked
by celebrations throughout the world ranging from modest gatherings
in pubs and bars to the spectacular street carnivals of Bloomsday 100
in Dublin. Even Google, the on-line search engine, temporarily altered
its trademark logo for the day to weave in Joyce and his fictional creationsas
sure a testament to the international popularity of Ulysses as
I can imagine. Several small academic conferences were held in the United
States and elsewhere, and the International James Joyce Symposium was
packed to the rafters by over nine hundred registered participants who
heard in excess of five hundred papers. Elegant and generous plenary
addresses were delivered by Seamus Heaney, John Banville, and Eavan
Boland that all acknowledged the potency of both Joyce's imagination
and its enduring legacy for contemporary writers. Even Dublin's most
congested thoroughfare, O'Connell Street, was closed twice to host Bloomsday
events in the shadow of the General Post Office: once for a street breakfast
that claimed to feed 10,000 and again for an open-air pageant entitled
"Parable of the Plums." The latter provided perhaps the most
surreal experience of the week's festivities, beginning with the return
of Nelson to his pillar. Making his way across the stage to the crane
that would hoist him in the air, this Edwardian ghost was greeted by
a chorus of jeers led, it seemed, less by the somewhat blasé
Dubliners than by the crowds of Joyceans. In a gesture that seemed to
proclaim Ireland's modernity as well as its integration into the European
Union, the theatrics reached their climax with a parade of African and
Brazilian dance troopsneither of which I could quite connect to
Stephen's story of two old pit-spitting women.
Such disorientation, however, proved to be a regular feature of the
week's events and was provoked in many of us by the massive changes
the city of Dublin itself has undergone in the last decade. Although
the plenaries and other major events were held in the stately Georgian
precincts around Stephen's Green, the Symposium itself was staged in
the newly opened National College of Ireland, a gleaming metal and glass
structure erected amid what used to be the poverty-blighted North Quays.
Moving back and forth between these venues was both fascinating and
a little depressing, making visible as it did the ambiguities and anxieties
of Ireland's rapid entry into a modernity Joyce could not have imagined
when he last sailed down the Liffey.
The shock of this experience, however, was moderated by the usual Bloomsday
events, ranging from the readings of Ulysses staged atop the
Martello Tower throughout the day to the parade of characters in Edwardian
drag who thronged Davy Byrne's and ate countless pounds of gorgonzola.
At the National Library of Ireland, the "James Joyce and Ulysses"
exhibit was, for me, the highlight of the week, with the newly acquired
notebooks and other rare treasures visible not only under glass but
on remarkable computer touch-screens that allowed one to turn the manuscript
pages by pulling a finger across the image. This is as close as digital
technology can likely come to simulating the experience of reading a
book, and it added a welcome degree of interactivity that fascinated
everyone from younger children dragged along by their parents to seasoned
scholars in awe of these totemic objects. There is, of course, a great
deal more to say, and the next issue of JJQ will contain both
the usual conference reports as well as a review of the "Joyce
in Art" exhibition mounted at the Royal Hibernian Academy.
This issue opens with the first comprehensive list of annotations compiled
for Stephen Hero. Meticulously researched by Marc A. Mamigonian
and John Noel Turner (with an assist at the last minute from John Smurthwaite),
these provide readers and scholars alike with the kind of navigational
tools that we have long used in reading and teaching all of Joyce's
other major works. As they note in their introduction, Stephen Hero is by no means among Joyce's greatest accomplishments, but it does contain
the origins of both A Portrait of the Artist as a Young Man and
the ironic mode of writing that would distinguish Joyce's mature canon.
If recent issues of the JJQ can be used to take a rough gauge
of the interest in this book, it would be fair to say that the fragmentary
manuscript has generated little interest over the last few decades.
This is largely due to the fact, no doubt, that it is not a fully realized
novel, and we will likely never know as much about its full shape and
structure as we might like. Nevertheless, like A Portrait and Dubliners, it too can be a relatively dense text for both new
readers and for those who have not committed Thom's Directory,
the Ellmann biography, and a full map of Dublin to memory. These annotations
draw heavily on such sources as well as many others to produce a comprehensive
list not only of names, places, and events mentioned in the text, but
of the various passages that were reworked as Joyce transformed Stephen
Hero into A Portrait. Mamigonian and Turner summarize their
methods this way: "anything we did not understand automatically
got a note (even if this meant acknowledging that we did not understand
what Joyce meant); anything that seems likely to be unclear to the well-informed
general reader of Stephen Hero got a note; and anything in the
text we thought would benefit from additional information or explication
got a note (for example, the frequent parallels to passages in A
Portrait)." This does, as they acknowledge, sometimes blur
the boundary between simple annotation and critical interpretation,
but the result is a rich and valuable source of information that will
help both readers and scholars alike rediscover the richness of this
early text. The very helpful index to these annotations was created
by Carol Kealiher and should provide a quick and efficient way of moving
through the diverse array of entries.
The three articles that follow these annotations tease out key cultural
and intellectual structures underwriting Joyce's aesthetics. In "SHORT
BUT TO THE POINT: Newspaper Typography in 'Aeolus,'" Stephen Donovan
looks carefully at turn-of-the-century newspapers and discovers that
what we have long called the headlines or captions of "Aeolus"
are, in fact, crossheadsa feature newly evolved at the end of
the nineteenth century and designed to make the contents of articles
more attractive and more easily digestible. Donovan then uses this key
historical insight to introduce a nuanced reading of "Aeolus"
in which the hostile satire of newspaper conventions many critics have
noted gives way to a more humane and more complex understanding of commercial
and popular culture.
In pulling down from Bloom's fictional shelf Gustav Freytag's Soll
und Haben, Erwin R. Steinberg and Christian W. Hallstein also examine
the cultural minutia of Joyce's text, but for far different reasons.
After examining briefly some of the questions the presence of this book
in Bloom's library provokes, "Probing Silences in Joyce's Ulysses and the Question of Authorial Intention" goes on not to offer a
definitive answer, but instead demands that we become far more wary
of any attempt to resolve such mysteries. Steinberg and Hallstein remind
us that we cannot know Joyce's intentions and that because those intentions
often changed over time any attempt to appeal to the author as a final
arbiter of truth runs the risk of diminishing the text and closing the
interpretive act in on itself.
The final long piece in this issue is a translation by Corinna del
Greco Lobner of Gianna Manzini's "La moglie del sordo." This
short story, which Joyce brought to the attention of Nino Frank in 1940,
was mistitled when Valery Larbaud translated it into French, sparking
a train of confusing mistakes and misidentifications that carried over
even into Ellmann's biography. Properly translated as "The Wife
of the Deaf," the piece is fascinating modernist narrative that
shares a variety of enticing parallels with some of Joyce's own work.
This is the first translation of any of Manzini's work into English,
and we are now confident that story and author alike have, at last,
been properly identified.
This issue of JJQ contains, in addition to these critical and
scholarly works, an unusually diverse range of book reviewsa section
of the journal that will swell considerably over the next few numbers
as we struggle to accommodate the monographs and collections that were
published in conjunction with the Bloomsday centenary. Bill Brockman's
"Checklist" will, I suspect, undergo a considerable expansion
as well, and I urge those of you who may have come across particularly
obscure pieces on Joyce this last June to pass a note to Bill. Commentary
on the Dublin conference will appear in the next issue, but we publish
here a brief report on the opening of the ReJoyce celebrations as well
two tributes to Robert Kellogg. The photograph on the cover as well
as the short narrative provided by Richard Nickson offers a tribute
of a different sort to a seemingly warm and welcoming Nora Joyce emerging
in the wake of her husband's growing post-war fame. Finally, after a
brief hiatus, Sweets of Sin returns and begins to build toward
its shocking climax.
News and Notes
It should come as little surprise that the copyright in Ulysses and the rights of the Estate weighed somewhat heavily on the Bloomsday
celebrations. The organizers, after all, were asked to put together
a celebration of the book, yet were under strict injunction not to quote
or perform any portion of it in public (with the sole exception of the
public readings at the Martello Tower). The delegates arrived in Dublin,
however, to discover not only that they could indeed drink wine with
Joyce's image on the label (as a result of a case the Estate lost),
but that a new edition of Ulysses was at hand (being hawked,
in fact, in the street outside Davy Byrne's on 16 June). A slightly
revised edition of Danis Rose's original Readers' Edition of Ulysses,
the work was published by the Houyhnhnm Press in Cornwall. The first
edition had been the subject of a protracted copyright battle that ended
up turning upon Rose's decision to make some relatively minor changes
based upon copyrighted manuscript materials. These changes have now
been reversed, the punctuation Rose added to "Penelope" has
been removed, and a lengthy new "Preface" has been added.
The book cannot be purchased in the United States, and there has been
no word, as yet, about whether or not the Estate intends to take up
this rather daringly thrown gauntlet.
The Estate's rights and practices were also the subject of discussion
by the International James Joyce Foundation, and the board of trustees
empanelled a fact-finding commission charged with determining the Estate's
past practices and current policies in licensing rights in Joyce's work.
The committee is chaired by Paul Saint Amour and includes Carol Shloss,
Michael Groden, and Robert Spoo. They have requested that scholars,
artists, writers, and others who have had dealings with the Estate contact
them with information about what kinds of requests have been made, what
limits have been set, and what kind of fees were requested. For more
details, please see the announcement that immediately follows this "Raising
the Wind."
The materials and memorabilia which Sotheby's auctioned in July raised
eyebrows as well as substantial funds when one of the so-called "dirty
letters" went for the astounding sum of £240,800 (or nearly
half a million dollars)a record at auction for a twentieth-century
letter. The other items available were equally dear, ranging from £112,000
for Stanislaus's autographed first edition copy of Ulysses to a mere
£84,000 for a proof copy of the 1910 Maunsel edition of Dubliners.
By contrast, a first edition of Darwin's Origin of Species autographed
to his daughter commanded a measly £42,000not even enough
to buy a few sentences in Joyce's hand. In all cases, the buyers have
chosen to remain anonymous, though it appears that Michael Flatley acquired
a good deal of the material objects (glasses, a singing medal, etc.)
that were auctioned.
Though 16 June has come and gone, additional Joyce conferences and
events are still in the works. The Poetry Collection at the University
of Buffalo, State University of New York has mounted a centennial exhibition
that will be on display through the end of September. Sam Slote, James
Joyce Scholar in Residence, organized the affair, and a handsomely produced
catalog is available. From 7-9 October, the Hungarian James Joyce Society
will conduct their annual conference in Szombathely. Details can be
obtained by emailing LZA@freemail.hu.
I have also just learned that the 2005 meeting of the International
Association for the Study of Irish Literatures will be held in conjunction
with the Prague Joyce Colloquium from 25-28 July 2005. Details can be
found on the IASIL website at http://www.iasil.org.
Finally, though it is generally not the practice of this column to
note new publications on Joyce, I cannot resist calling your attention
to a rather substantial, albeit obscure, article that has just crossed
my desk. Apparently seized by the Bloomsday bug, The American Fly
Fisher, the official organ of the American Museum of Flyfishing
(located in Manchester, Vermont) published in its spring number a lengthy
article by Robert H. Boyle entitled "'Flies Do Your Float': Fishing
in Finnegans Wake." Some may remember a much smaller version
of this piece appearing on the back page of the New York Times Sunday
Book Review a few years ago, but this substantive article is now
lengthy enough to pass the hours waiting for the fish to bite.
Sean Latham
University of Tulsa
|