Modernist
Community
|
|
| 39 |
Contact Collection, 1925 ~ Harriet Shaw
Weaver Collection CONTACT COLLECTION
OF | CONTEMPORARY WRITERS Djuna Barnes | Bryher | Mary Butts |
Norman Douglas | Havelock Ellis | F. M. Ford | Wallace Gould |
Ernest Hemingway | Marsden Hartley | H. D. | John Herrman | James
Joyce | Mina Loy | Robert McAlmon | Ezra Pound | Dorothy
Richardson | May Sinclair | Edith Sitwell | Gertrude Stein | W.
C. Williams.
(47K)
(37K) |
|
Contents: pp. [i–ii],
blank; p. [iii], half-title; p. [iv], blank; p. [v], title-page;
p. [vi], blank; p. [vii], Dedicated | to | Miss HARRIET WEAVER;
p. [viii], blank; p. [ix], index; pp. 1–338, text; p.
[339], PRINTED | AT DIJON | BY | MAURICE DARANTIERE | M. CM. XXV
; pp. [340–42], blank. 300 copies; $3.00; bound in gray
paper covers, 19.4 x 14.3 cm., printed in black on front cover:
text of title-page (reformatted, with decorative rules following
contributors’ names), and on spine, vertically (from bottom
to top): [horizontal double rule] Contact Collection of
Contemporary Writers [horizontal double rule], and back cover:
[publisher’s advertisement] and address: CONTACT EDITIONS |
THREE MOUNTAINS PRESS | 29. Quai d’Anjou, Ile Saint-Louis |
PARIS ; printed on white wove paper, untrimmed, unopened, 19 x
13.4 cm. [Slocum & Cahoon B7]
According to Sylvia Beach, the
Contact Collection “was made up of extracts of whatever the
writers happened to be working on at the time. It was the most
interesting book of scraps I ever saw.”22 Here Joyce’s “From
Work in Progress” appeared alongside the work of the
principal modernist artists of the day. Maurice Darantiere
printed the Contact Collection Series in Dijon and he somehow
also managed to print Robert McAlmon’s book–with a
title suggested by Joyce–A Hasty Bunch (1922) in the midst
of finishing with Ulysses. The contributing writers dedicated the
Contact Collection to Harriet Shaw Weaver. Most of them were
indebted to her as patron or publisher or both. Sylvia Beach kept
this copy at Shakespeare and Company for the next several years,
collecting the signatures of the contributors whenever they
stopped by. This is Harriet Weaver’s own copy with thirteen
of the twenty signatures that was finally presented to her in
1931 (Figure 1).
|
| 40 |
Portrait of Joyce by Augustus John,
November 1930
~ Harriet Shaw Weaver Collection
Lithograph, 16.8 x
12.7 cm.
|
|
English
artist, Augustus Edwin John (1878–1961) sketched many
literary figures, including Wyndham Lewis in 1903, W. B. Yeats in
1907, and T. E. Lawrence in 1919. Joyce sat for John for this
portrait in November 1930. Joyce later signed this lithograph
when he presented it to Harry and Caresse Crosby for reproduction
in the opening pages
of their Black Sun Press edition of Joyce’s verse,
Collected Poems (1936).
|
| 41 |
The Joyce Book, 1933 ~ Harriet Shaw
Weaver Collection
THE JOYCE BOOK |
[ornament] | THE SYLVAN PRESS | AND HUMPHREY MILFORD | OXFORD
UNIVERSITY PRESS | AMEN HOUSE, WARWICK SQUARE | LONDON, E.C.4
(168K)
|
|
Contents: p. [1],
half-title; p. [2], blank; p. [3], title-page; p. [4],
printer’s statement: Printed in Great Britain ; p. [5],
[portrait of James Joyce by Augustus John]; p. [6], blank; p.
[7], Contents ; p. [8], blank; p. [9], Editor’s Note by
Herbert Hughes ; p. [10], blank; p. [11], Prologue by James
Stephens [poem]; p. [12], blank; pp. 13–15, James Joyce as
Poet by Padraic Colum ; pp. [16]–77, text of thirteen poems
and music; p. [78], blank; pp. 79–[84], Epilogue by Arthur
Symons ; p. [85], colophon: The Joyce Book was designed by Hubert
Foss and | set, engraved, and printed in England by Henderson |
& Spalding Ltd., at the Sylvan Press, Sylvan Grove, | London,
S.E.15. The type used throughout is Mono- | type Goudy Modern,
and for engraving the words | under the music, special punches
were cut by the | Monotype Corporation Ltd. The paper was mould-
| made in Holland and the binding is of hand-woven | silk from
Edinburgh Weavers. The collotype | frontispiece was printed by
John Johnson, at the | University Press, Oxford. Five hundred
copies were | printed, of which only four hundred and fifty are |
for sale. | This is number | [number of copy written in ink]; pp.
[86–88], blank. Bound in blue silk cloth over boards, 35.5
x 26 cm., with blue and white head and tail bands; stamped in
silver on front cover: the | Joyce | book ; printed on light gray
mould made paper, head silvered, other edges untrimmed, 34.5 x
25.5 cm. Issued in blue-gray paper envelope with string and
button closure, printed in blue on front cover: the | Joyce |
book. [Slocum & Cahoon A29 & F15]
Joyce’s first readers
recognized the musical lyricism of his poetry, and the Dublin
organist and composer Geoffrey Molyneux Palmer had already set
eight of the verses of Chamber Music by 1909. The Joyce
Book is the work of thirteen composers setting all thirteen
poems of Joyce’s second and last volume of poetry, Pomes
Penyeach (item 41). The composers and Sylvia Beach agreed
that all of the royalties would go to Joyce. Herbert Hughes, the
editor of this collection, and his wife, Suzanne McKernan Hughes
were good friends of the Joyces and held a party to celebrate the
publication of the edition. This is Weaver’s copy No. 106,
alongside its original slipcase and blue-gray wrapper. McFarlin
Library, Special Collections also has Cyril Connolly’s No.
15 of this musical tribute to Joyce’s poetry.
|
42
|
Photograph of “Déjeuner
Ulysse,” [27 June 1929]
~ Richard Ellmann Papers
|
|
Adrienne
Monnier hosted this luncheon to celebrate the publication of the
French translation of Ulysses by her Les Amis des Livres
(item 43). It was held 11 days after Bloomsday at the
Léopold Restaurant in Les Vaux-de-Cernay,
a small village outside Versailles. Some of the guest included:
Samuel Beckett, Eduard Dujardin, Léon-Paul Fargue, Nino
Frank, Pierre de Lanux, Thomas McGreevy, Jean Paulhan, Jules
Romains, Ludmila Savitsky, Philippe Soupault, Paul Valéry,
some of their spouses, Helen Fleishmann and George, Nora and
Lucia Joyce as well as Adrienne Monnier and Sylvia Beach. Oddly,
none of the translators, Auguste Morel, Stuart Gilbert or Valery
Larbaud, were there.
|
| 43 |
Ulysse, February 1929 ~ Paul and Lucie Lčon Collection JAMES JOYCE |
ULYSSE | Traduit de l’anglais par | M. AUGUSTE MOREL |
assisté par M. STUART GILBERT | Traduction
entièrement revue par | M. VALERY LARBAUD | avec la
collaboration de L’AUTEUR | LA MAISON DES AMIS DES LIVRES |
Adrienne Monnier | 7, RUE DE L’ODÉON, 7 | PARIS |
MCMXXIX.
(83K)
|
|
Contents: pp.
[i–ii], blank; p. [iii], half-title; p. [iv], ŒUVRE
DU MÊME AUTEUR TRADUITES EN FRANÇAIS ; p. [v],
title-page; p. [vi], copyright statement; p. [vii], colophon: IL
A ÉTÉ TIRÉ DE CET OUVRAGE: | 25 exemplaires
sur Hollande van Gelder, | marqués HOLLAND VAN GELDER et
numérotés de 1 à 25. | 100 exemplaires sur
velin d’Arches, | marqués VÉLIN
D’ARCHES et numérotés de 1 à 100 | 875
exemplaires sur alfa verge, | marques ALFA VERGÉ et
numérotés de 1 à 875. | EXEMPLAIRES
D’AUTEUR HORS-COMMERCE : | 10 exemplaires sur Hollande van
Gelder, | marqués EXEMPLAIRE D’AUTEUR et
marqués de A à J. | 20 exemplaires sur velin
d’Arches, | marqués EXEMPLAIRE D’AUTEUR et
numérotés de I à XX. | 170 exemplaires sur
alfa verge, | marqués EXEMPLAIRE D’AUTEUR et
numérotés de 1 à 170. | EXEMPLAIRE
D’AUTEUR SUR HOLLAND VAN GELDER | [copy letter]; p. [viii],
blank; p. [ix], divisional title: I; p. [x], blank; pp.
[1]–56, text; p. [57], divisional title: II; p. [58],
blank; pp. [59]–673, text; p. [674], blank; p. [675],
divisional title; III, p. [676], blank; pp. [677]–870,
text; p. [871], printer’s statement: ACHEVÉ
D’IMPRIMER | EN FÉVRIER 1929 | SUR LES PRESSES DE |
L’IMPREMERIE DURAND | A CHARTRES; p. [872-874], blank.
Bound in heavy white paper covers, 26.6 x 21.7 cm., printed in
blue on front cover: JAMES JOYCE | ULYSSE | PARIS | MCMXXIX, and
on spine: JAMES JOYCE | ULYSSE | PARIS | MCMXXIX; printed on
cream-white paper, watermarked: VAN GELDER ZONEN, untrimmed,
unopened, 26.8 x 20.2 cm.
This is Leon's Exemplaire d’Auteur “B”,
printed for James Joyce, of the first French translation of Ulysses into which
is laid a subscription form for the edition. This edition was the second
complete translation of Ulysses: the first was Georg
Goyert’s 1927 private-press, three-volume edition. Adrienne
Monnier, the proprietor of La Maison Des Amis Des Livres, had
hosted the séance at which Larbaud famously introduced
Joyce’s new work and had helped Beach through the process
of publishing Ulysses. The translators of Monnier’s
edition of Ulysses had collaborated on fragments of the
work since 1924, including Larbaud and Morel’s first
efforts printed in the summer 1924 issue of Commerce, and
Morel and Gilbert’s translation of the Proteus episode for
La Nouvelle Revue Française’s autumn 1928 issue.
McFarlin Library, Special Collections also holds Exemplaire d'Auteur "E",
printed for Harriet Shaw Weaver and inscribed: "To Harriet Weaver |James
Joyce | Nevilly-sur-Seine le 22 Fevrier 1929 | Paris-sur-Meuse le 22 Mars 1929"
within the Harriet Shaw Weaver Collection, and number 290 of 875 exemplaires,
inscribed: "To Paul Leon | James Joyce | Paris | Xmas 1929", within the
Paul and Lucie Lčon Collection.
|
| 44 |
transatlantic review, April
1924
transatlantic
review, Paris, London and New York (January–December
1924). “From Work in Progress” (April 1924) Vol. 1:
No. 4, pp. 215–23. [Slocum & Cahoon C62]
(59K)
|
|
From its
first appearance, fragments of Joyce’s last work went under
the banner “Work in Progress” until 1939 when
Finnegans Wake finally appeared. The transatlantic review
was odd from the start, reflecting Ford’s eclectic taste,
his vacillation between last names as editor and artist (Hueffer
and Ford), and his unique relation to the younger modernist
writers. With its plain white covers and letters of welcome and
praise by H. G. Wells and Joseph Conrad, the only thing that
could be construed as avant-garde were the all lowercase letters
of the title in the Paris and London editions, but even then the
New York edition maintained the title in its more conventional
typography.
|
| 45 |
This Quarter, July 1925 ~ Cyril
Connolly Library
This
Quarter, Milan (October 1925-October-December 1932).
“Fragment of an Unpublished Work,” (Autumn-Winter
1925–26) Vol. 1: No. 2., pp. 108–123.
(126K)
|
|
Ethel
Moorhead financed This Quarter and edited the first issue
from Paris with Ernest Walsh. After Walsh’s death, Moorhead
compiled a third number from Milan as a tribute to Walsh’s
poetry, prose, and drawings. When Edward Titus, the Parisian
bookseller, took up the editorship in summer 1929, he moved the
magazine back to Paris, then in September 1932, he produced one
of the most highly acclaimed collections of surrealism as Volume
5, No. 1, which was guest edited by André Breton. Like so
many of the little magazines of the era, This Quarter
asserted the freedom of artistic expression. The second issue
included a fragment from Joyce and, to the section entitled
“Personalities,” Sylvia Beach contributed two
photographs of Joyce in his white jacket, one reading with a
magnifying glass in hand, and the other slumped in a chair, with
head in hand. Photographs of George Antheil, of Hemingway skiing
with his son, and a portrait of Padraic Colum by Patrick Tuohy
also illustrated the issue. The issue published George
Antheil’s “Mr Bloom and the Cyclops,” an
operatic tribute to Ulysses that was never completed
or
performed. Antheil also set Joyce’s
“Nightpiece” to music for The Joyce
Book.
|
| 46 |
Photograph of Ezra Pound [n.d.] by James
Angleton
~ Ezra Pound Collection
(43K) |
|
Gorman
described Pound as: “The fantastic American poet, leader
and smasher of movements, always half a mile ahead of the
vanguard–any vanguard at all, hardest swearing aesthete of
them all, was a large bundle of unpredictable
electricity.”23
|
| 47 |
Wyndham Lewis, The Enemy, January
1927
~ Cyril Connolly Library
The Enemy: A
Review of Art and Literature, London (January 1927-First
Quarter 1929). “An Analysis of the Mind of James
Joyce,” (January 1927), pp. 95-130.
(82K)
|
|
In May 1926
Joyce was in the midst of writing his newest set-piece,
“The Triangle” (FW 282.05–304.04) when Wyndham
Lewis contacted him several times, asking for something
“creative” for his latest review. Lewis had already
edited two influential journals, Blast (1914–15) and
The Tyro (1921–22). Joyce was only too happy to
comply with his friend’s request. By the end of September,
Joyce learned that the prestigious American magazine The
Dial had turned down his four watches of Shaun, what would
become Finnegans Wake, Book III, chapters 1–4.
Undeterred by this latest rejection of his new work, Joyce
continued to prepare the piece for Lewis.
Rather than
publish Joyce’s piece (or any one else’s for that
matter) in his literary review, Lewis devoted the entire issue to
his own brand of philosophical debate: “The Enemy is
Mr. Wyndham Lewis” and his method was “destructive
criticism.” With this venture, Lewis broke with most of his
former friends, Pound, Joyce and battled others, like Gertrude
Stein, whom he considered part of the “anglo-saxon
rive-gauche.” As he said, “in Paris you can be
certain that, if nowhere else, The Enemy will justify its
name.”24
This first
issue of The Enemy proved to be a decisive event in the
shaping of “Work in Progress” and its reception
because it contained Lewis’s critique, “An Analysis
of the Mind of James Joyce.” Many have read “The
Triangle” as Joyce’s response to Lewis, but the
chronology of the events does not bear this out. The piece
acquired its most basic thematic structure months before Joyce
had an inkling of Lewis’s critique. Joyce only added those
few allusions to Lewis’s critique in this piece over a year
later when he prepared it for transition 11, which
appeared in February 1928. Joyce often called
Lewis’s criticism the
most insightful in print, but never overtly bothered to answer
it. Rather, as was his practice, Joyce responded to Lewis with
“The Mookse and the Gripes” that both rehearsed and
countered Lewis’s points (transition 6, September
1927). That same month Lewis included his own critique in Time
and Western Man.
|
48
&
49 |
Photograph of Rebecca West, [n. d.] by Madame Yevonde
(54K)
&
Manuscript entitled “A Hypothesis” [c. 1928] ~
Rebecca West Papers
Holograph
manuscript draft of the first paragraph of the essay, later
entitled, “Strange Necessity,” on pp. 37–38 of
a copy book, bound in dark blue-green card, 22.5 x 17.5 cm.
(101K)
|
|
Cecily Isabel
Fairfield took her pen name from the character she played in
Ibsen’s Rosmersholm, Rebecca West. Born in South
London to an Irishman and a Scot, West took up a career in
journalism and in 1911 began writing for The Freewoman, a
suffragist weekly edited by Dora Marsden (item16). In a
retrospective article on The Freewoman West claimed, that
while the paper was “unimportant” in content and
“amateurish” in form, the paper did its country a
great service through its “unblushingness.”25 The Freewoman “mentioned sex
loudly and clearly and repeatedly, and in the worst possible
taste; and likewise the content was not momentous. Those who
laugh at Freud and Jung should turn back to those articles and
see how utterly futile and blundering discussions on these points
used to be even when they were conducted by earnest and
intelligent people. But The Freewoman by its candor did an
immense service to the world by shattering, as nothing else
would, as not the mere cries of intention towards independence
had ever done, the romantic conception of women.” West
published a book length study of Henry James in 1916 and a novel,
The Return of the Soldier in 1918, before becoming the
book critic for the London paper, New Statesman and
Nation, and later for the Bookman and the Daily
Telegraph. West’s style was often combative, irreverent
and witty and her tastes were
non-conformist.
Her criticism, her fondness for James, Marcel Proust, and D. H.
Lawrence, and her own fiction reflected her interest in
psychology. West’s long critique of Joyce’s work, the
title essay of her famous, Strange Necessity (1928), takes
as its occasion her encounter with Joyce’s newly published,
Pomes Penyeach (item 52). This manuscript is an early
version of the opening of “Strange Necessity” which
West described in a letter to the book’s publisher Jonathan
Cape: “it begins with a discussion of James Joyce’s
Ulysses which is probably the first estimate to be done
neither praying nor vomiting. In it I come to the conclusion that
though it is ugly and incompetent it is <an art> {a work}
of art. That is to say it is necessary.”26
|
| 50 |
Rebecca West, “James Joyce and His
Followers,” 1930
~ Rebecca West Papers
New York Herald
Tribune Books (Sunday, 12 January 1930), Section XII, pp. 1 &
6.
|
|
Here West
looked in from the outside at the phenomenon, James Joyce. As
transition magazine was publishing his “Work in
Progress” (item 51), West saw in Joyce and his followers
the epicenter of the only movement that might found a school,
that might formulate a critical exposition of its own function.
“If one looks round for the group that is cohering before
the peril of the age in a formation that seems most likely to
procure survival, one will probably find it in the group that,
largely to [Joyce’s] honor and glory, runs the magazine
Transition.” West’s review featured a quarter
page photograph by Bernice Abbott of the icon, Joyce seated with
hat and cane. West’s own pose and dress in the photo above
(item 48) seems to mimic Joyce’s. Though West was not
uncritical of Joyce’s works, of all contemporary
“revolutionary writers” she found that in Joyce,
“the most successful is the most revolutionary.”
Joyce famously jested that it would take a host of scholars many
years to come to grips with his work and West’s principle
objection to “Work in Progress” addressed that
“question of effort and time.” If Joyce, West wrote,
“is to take ten, or twenty, or thirty years packing
allusions into portmanteau words; and if his readers are to take
twelve (since the cipher takes longer for a stranger to read than
for its inventor to write) or twenty-five, or forty years
unpacking these allusions out of the portmanteau words, it is
impossible to avoid the suspicion that troops have been marched
up a hill and then down again [….] and even Mr.
Joyce’s most devoted followers do regard it as essential
that they should unmake his words into the constituents of which
he made them, and should acquaint themselves with his subject
matter as it appeared to him before he clothed it in these
words.” In spite of her
criticism,
West appreciated Joyce’s “genius” and the
“robust faith” of his followers for, “theirs,
almost alone today, is a religious attitude to
art.”
|
|
BACK •
CATALOGUE HOME •
ONLINE EXHIBITS •NEXT
|
© Web Design & Images the University of Tulsa.
©Text Luca Crispi & Stacey Herbert.
|